Translate README Ukrainian strings to English#12
Conversation
|
You have reached your Codex usage limits for code reviews. You can see your limits in the Codex usage dashboard. |
|
Warning Rate limit exceeded
Your organization is not enrolled in usage-based pricing. Contact your admin to enable usage-based pricing to continue reviews beyond the rate limit, or try again in 37 minutes and 39 seconds. ⌛ How to resolve this issue?After the wait time has elapsed, a review can be triggered using the We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit. 🚦 How do rate limits work?CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization. Our paid plans have higher rate limits than the trial, open-source and free plans. In all cases, we re-allow further reviews after a brief timeout. Please see our FAQ for further information. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
AI Analysis SummaryThe README.md file has been updated to replace Ukrainian strings with English translations for consistency and better user experience. The changes include updating the refresh label and footer tip. No further action is required. Severity: Full details: #13 |
Motivation
Description
README.mdto replace the Ukrainian refresh labelОбновитиwithRefreshand to replace the footer tipTip: Якщо пошта одразу не знайшлась, натисніть "Обновити"withTip: If an email is not found right away, click "Refresh", and adjusted the surrounding explanatory wording for consistency.Testing
rg -n "[А-Яа-яЁёІіЇїЄє]"and confirmed there are no remaining non-English strings in the repository text files.README.mddiff to confirm the edits are limited to the intended documentation lines and contain only the translation changes.Codex Task